It was a small ristorante. About the size of a walk-in closet, only with less legroom. It was raining in small-town Italy. The slick, cobbled streets looked like a shiny lawsuit waiting to happen.
The older woman welcomed us into her place of business. She had no other customers today because of the weather.
“No tourists ever visit in the rain,” she said.
She motioned for us to come in by saying, “Prego, prego.”
They say “prego” a lot over here. They say it more than “grazie.” More than you’d expect.
Prego means “you are welcome,” technically. But it can also mean other things, such as “after you,” and “please, come in,” “how may I help you?” and “would you like mass amounts of carbohydrates?” In short, Prego sort of means “I care about you.” Even if only for right now. Prego.
The woman had a framed picture of a young woman on the counter. The image had flowers adorning the frame and glass votives flickering beside it.
The woman noticed me looking at the photo.
“She die last year,” the woman said.
“She was my—how you say in English? My daughter.”
I don’t ask how her daughter passed because (a) it’s none of my business, and (b) our communication is limited. I am a big, dumb, redhead American who only knows how to say “grazie” and “prego” and other such words from “The Godfather.”
We have a seat in the back of the restaurant.
“You want gnocchi?” the woman asks us.
“Gnocchi?”
“Si. I just a’cook the gnocchi this morning.” Then she adds, “Is a’fresh.”
We haven’t even looked at a menu but there’s no need. It’s raining. This woman has made gnocchi. If we don’t eat it, odds are nobody today will. Besides, it is a’fresh.
“Grazie,” I say.
“Prego.”
Soon, we have two ginormous bowls of hot gnocchi. The steam hits our faces, the smell of fresh…